考虑到所涉及的所有要素,我们建议在改编任何内容之前制定视频本地化策略。以下是一些入门提示。
编写脚本时考虑文化敏感性
在编写多语言视频脚本之前,请考虑每个目标受众的文化规范。避免使用难以翻译和/或容易误解的笑话或文化参考。请记住,在一种文化中可以接受的东西在另一种文化中可能是令人反感的。
注意屏幕上的文字
带有文字的屏幕图形很难调整,因为必须重新设计每个图形以适应目标受众的语言。为了简化本地化过程,请创建一个保持语言简单并限制屏幕上单词数量的样式指南。
限制发言者人数
限制视频中说话者的数量可以降低本地化成本。在规划视频时,请考虑使用画外音或限制使用画内扬声器,以降低成本并尽量减少配音问题。
提前计划字幕
在视频中留出字幕和说明文字的空间。我们建议将文本放置在框架的底部三分之一处。当您将其放置在此处时,文本将仅覆盖屏幕上的一小部分操作。这可以防止用户的视线移离视频焦点太远。
视频本地化与视频翻译
现在,您可能会认为视频本地化听起来与视频翻译类似。那么,为什么您需要本地化视频而不是简单地翻译它?以下是三个主要原因:
- 视频本地化涉及根据目标市场的文化规范调整内容。 whatsapp 数据库 这可能包括重写脚本、更改图形和图像,甚至重新拍摄视频。另一方面,视频翻译涉及用目标语言重现脚本和文本元素,并且并不总是考虑到文化差异。
- 视频本地化可能需要多种类型的翻译,例如网站翻译以适应视频所在的页面。或者可能需要创译以使视频信息适应目标市场。
- 视频翻译通常使用人工智能 (AI) 平台进行。尽管人工智能可以生成高质量的翻译,但它无法解释文化差异。与翻译不同,视频本地化需要主题专家的投入,他们可以制作出符合文化的最终产品。
(有关该主题的更多信息,请参阅我们关于本地化与翻译的文章。)
视频本地化的好处
虽然视频翻译本身就具有重要作用,但视频本地化将帮助您通过多语言内容产生最大影响。让我们来看看三大好处。
加强国际 SEO 工作
根据思科 2021 年的预测,多达 81% 的网络流量来自视频。通过本地化视频内容,您将:
- 为您的多语言网站吸引更多网络流量。
- 赢得更多反向链接,从而提高您的排名。
- 提高用户体验 (UX) 和页面平均停留时间。
- 增加转化率。
多语言视频还可以帮助您在搜索引擎页面结果 (SERP) 上获得宝贵的自然空间。本地化视频可让您利用不同语言变体搜索相关查询。
增强国际品牌形象
由于多语言视频非常受欢迎,因此它是让您的品牌在 无论是销售潜在客户 全球观众面前脱颖而出的绝佳方式。本地化可确保您制作的任何视频(无论使用哪种语言)都能强化真实的品牌形象。这有助于提高知名度并增加全球市场的收入。
提高可访问性
字幕和副标题让失聪或听力障碍的观众(无论来自哪个文化)都能观看视频内容。它们还允许观众在关闭声音的情况下观看。根据Verizon Media 的一项调查,50% 的受访者在关闭声音的情况下观看视频,29% 的受访者表示字幕让视频更容易理解——即使关闭声音也是如此。
立即利用视频本地化拓展您的全球影响力
如您所见,视频本地化是吸引新受众、增加网 马来西亚号码 络流量和在全球范围内建立品牌知名度的最佳方式之一。但是,独自完成这项工作可能是一项困难且耗时的任务。这就是我们来帮助您的原因。MotionPoint 是一家本地化公司,可以快速且经济地本地化您的视频内容。